時制の一致|He said he was tiredでwasを使う理由と例外

スポンサーリンク
今もそうなのになぜwasかを、saidとwas tiredと今の時間軸で示した時制の一致のサムネイル
スポンサーリンク

Tom said, “I am tired.”――トムがこう言ったのなら、報告するときも Tom said that he is tired. でよさそうです。ところが、学校では Tom said that he was tired. と習います。

「いまも疲れているかもしれないのに、was にしたら『もう疲れていない』という意味にならないの?」と、ここで立ち止まる人は少なくありません。「主節が過去なら従属節も過去」と覚えたとしても、なぜ時制をずらすのかまでは見えてこないからです。

この記事では、直接話法の “I am tired.” と、それを後から報告する He said he was tired. を比べながら、英語と日本語が時間の基準をどこに置くのかを考えます。

先に結論を言うと
時制の一致の was は「いまは違う」と断定する印ではありません。いま話している人の時間軸から、過去の発言をまとめて眺めるために生まれる形です。

発言した瞬間と、いま報告している瞬間を同じ時間軸に置いてみると、この was は「内容を過去にした」のではなく「報告の視点をそろえた」のだと分かります。具体例を手がかりに、英語がどの「今」から文を見ているのか考えていきましょう。

なぜ He said he was tired は、今も疲れていても was なのか?
スポンサーリンク
スポンサーリンク
本ページはプロモーションが含まれています

今もそうなのに was になる――違和感はどこから来るのか

日本語に訳すと、He said he was tired はたいてい「彼は疲れていると言った」です。日本語の「疲れている」は現在形のままですから、英語だけ was になるのが不思議に見えます。

まず、直接話法と間接話法を並べてみましょう。

同じ発言を、どう見せるかTom said, “I am tired.”
トムの言葉を、その場の形のまま再現している。

Tom said that he was tired.
トムが言ったことを、あとから話し手が報告している。

前者では、引用符のなかにトム自身の「いま」が残っています。トムが口にした瞬間には I am tired. だったので、am です。

後者は、トムの発言を引用符から出して、話し手が自分の文の一部として語り直した形です。ここで大事なのは、was がトムの現在の状態を判定しているのではなく、「トムがそう言った場面」を過去の出来事として置いていることです。

もちろん、文脈によっては was が「当時は疲れていたが、今は回復したのかもしれない」という含みを持つこともあります。ただし、それは会話の流れから生まれる含みであって、時制の一致だけが自動的に「今は違う」と告げているわけではありません。

was にしたら、疲れていたのは「言ったときだけ」だと聞こえませんか?
そう聞こえることはあります。でも、まず was が担当しているのは「いまから見た発言の報告」です。現在も続くかどうかは、そのあと文脈で決まります。

「主節が過去だから下げる」という説明は、形を選ぶには便利です。けれど、それだけだと「なぜ下げてよいのか」「is を残すと何が違うのか」が説明できません。そこを解く鍵が、英語が時間を見る原点です。

スポンサーリンク

時制の一致は、英語が「今」という一点から見るために起きる

時制の一致を、動詞を一段ずらす変換として覚えると、said と was が別々の規則に見えます。けれど英語の文を読むときは、話し手の「今」を一つの原点にして、そこからどれだけ離れているかを見るほうが実態に近づきます。

英語では話し手の今を原点に、saidとwas tiredをどちらも過去側に置く時間軸図
英語の報告では、話し手の「今」が原点です。said も was tired も、そこから見て過去側に置かれます。

たとえば、金曜日のいま、月曜日にあった会話を説明するとします。月曜日、トムは実際に “I am tired.” と言いました。金曜日の話し手は、その月曜日の場面を振り返って「トムは疲れていると言った」と報告します。英語では、言ったことも、その発言のなかで述べられた疲労も、金曜日のいまより前にある一つの場面として並びます。だから said と was が同じく過去側に見えるのです。

この見方を、ここでは「英語は今という一点から見る」と呼びます。文法用語では、英語は絶対時制の性格が強いと言われます。絶対時制とは、話し手が発している現在を基準にして、過去・現在・未来を定める見方です。

was は「内容」よりも、報告の置き場所を示す

He said he was tired で、話し手が確実に伝えているのは「彼は、疲れているという趣旨のことを言った」です。現在の彼がまだ疲れているかは、この一文だけでは決めません。

同じことは、住んでいる場所でも見えます。

いま分かること いまも続くか
He said he lived in Osaka. 彼は大阪に住んでいる、と言った。 続いている可能性も、引っ越した可能性もある。
He said he was tired. 彼は疲れている、と言った。 いまも疲れている可能性がある。
He said he had lost his key. 鍵をなくした、と言った。 なくした出来事は、発言よりさらに前に置かれる。

「was だから過去の内容」とだけ取ると、1行目と2行目を狭く読みすぎてしまいます。報告の文では、まず話し手のいまから発言の場面へ視点を下げる。そのなかで状態がいつまで続くかは、別の情報で判断する。二段に分けると、時制の一致はずっと読みやすくなります。

過去形が作る「距離」ともつながる

過去形は、カレンダー上の昔だけを表すわけではありません。依頼をやわらげる Could you …? や、仮定を置く If I were …? でも、話し手のいまから少し距離を取ります。過去形が距離や丁寧さを表す理由を知ると、時制の一致の was も「報告するいまから離れた場面を置く形」として見えてきます。

スポンサーリンク

日本語は発言の中へ入り直せる――原点が動くから現在形が残る

同じ報告を日本語で言うと、「トムは『疲れている』と言った」が自然です。ここで「疲れている」は、いま話している人の現在を示しているわけではありません。トムが言った場面の現在を、そのまま借りています。

英語は話し手の今を固定した原点にし、日本語は発言時点へ原点を移せることを比べた図
英語は話し手の「今」を原点にしやすく、日本語は引用する発言の時点へ視点を移しやすい。ここに時制の見え方の差があります。

日本語は、報告のなかでも「彼がそう言ったときの言葉」を近くに残せます。これは、日本語がいい加減という意味ではありません。時間を決める基準を、場面ごとに移せる言語だということです。こうした見方は相対時制と呼ばれます。

英語も直接話法なら、もちろん発言者の時間へ入れます。Tom said, “I am tired.” の am は、トムの「いま」です。違いが大きく出るのは、引用符を外して間接話法にしたときです。英語は話し手が全体を報告する視点へ戻るので、発言内容もその話し手の原点に合わせやすくなります。

同じ出来事を、日英は別の場所から眺める

He said he was tiredと彼は疲れていると言ったを、英語は両方過去に置き日本語は発言内の現在形を残す形で比べた図
英語は「いま」から過去の発言を報告し、日本語は発言の中の「いま」を残せます。訳語が同じでも、時間の眺め方は同じではありません。
英語: He said he was tired.
話し手の「今」から、said も was tired も過去の報告として置く。

日本語: 彼は「疲れている」と言った。
「疲れている」は、彼が話した場面の現在を保つ。

日本語の訳を見て「英語も is であるべきだ」と考えると、英語の原点を見失います。逆に was を見て「日本語でも『疲れていたと言った』にしなければならない」と考えると、日本語の自然さを失います。翻訳では、動詞の形を一つずつ対応させるより、誰のいつを原点にしているかを対応させるほうが大切です。

スポンサーリンク

間接話法では、引用符を外した瞬間に話し手の視点へ戻る

時制の一致は、過去形の文だけに起きる不思議な現象ではありません。直接話法から間接話法へ変えるとき、発言者のセリフを、話し手が責任を持って報告する文に組み替える。その視点の移動が、動詞の形に表れます。

  1. トムが月曜日に “I am tired.” と言う。
  2. 金曜日の話し手が、その出来事を自分の「今」から語る。
  3. トムの I は he に、トムの am は話し手の時間軸に合う was になる。

このとき、am が was になるのは、内容を古びさせるためではありません。引用符があった文を、話し手の報告の枠に入れ直した結果です。

引用を残すか、報告として組み直すかTom said, “I will call you.”
トムのセリフをそのまま置く。

Tom said that he would call me.
話し手が、過去の発言の中にあった未来を報告する。

would は「will の過去形だから、未来が消える」という意味ではありません。トムが言った時点から見れば「これから電話する」だったことを、いまの話し手が過去の報告として見直している形です。時制の一致を理解すると、will → would も同じ地図の上に置けます。

ただし、間接話法で必ずすべての形を機械的にずらすわけではありません。話し手が現在の事実として引き受けるなら、現在形を残す選択もできます。次に、その「例外」と呼ばれがちな場面を原理から見てみましょう。

スポンサーリンク

現在形を残せるのは、話し手が「今の事実」として言うとき

The teacher said that the earth is round. の is は、先生が昔そう言ったという報告であると同時に、地球が丸いことを話し手自身も現在の事実として述べる形です。不変の真理だから現在形、と覚えても間違いではありません。

でも、より大切なのは「例外が一つ増えた」と考えないことです。話し手がいまの原点から見ても成り立つこととして言い直すなら、現在形を使う理由があります。

話し手が前面に出していること 読み方
The teacher said that the earth is round. いまも成り立つ一般的事実 先生の発言+話し手の現在の認識
He said that he is tired. 彼はいまも疲れているという情報 話し手が現在性を強く伝える
He said that he was tired. 彼がそう言った過去の場面 中立的に発言を報告する

He said he is tired は、いつでも was の代わりに置き換えられる魔法の形ではありません。話し手が「彼はいまも疲れている」と伝える根拠や意図を持つときに自然です。たとえば、電話を切った直後に「彼、まだ疲れているんだって」と伝えるなら is がしっくりくるでしょう。

一方、数日前の会話を思い出して報告するなら、was が中立です。話し手が現在の状態について責任を持つのか、それとも当時の発言を報告するのか。ここに選択の違いがあります。

スポンサーリンク

will が would になるのも、過去の発言の中の未来を置き直すから

時制の一致を学ぶと、will が would になる場面も出てきます。ここで would を「過去」と訳してしまうと混乱します。未来は、いつの時点から未来なのかを決めないと読めないからです。

She said she would comeでは過去のsaidの時点から未来を見ており、I do not know if it will rainでは今から未来を見ることを比べた図
would は「過去の発言の中にあった未来」です。原点を said の場面に置けば、未来の意味は残っています。
She said that she would come.
彼女は来ると言った。would は、彼女が言った時点から見た未来。

I don’t know if it will rain.
雨が降るか分からない。will は、いま話している時点から見た未来。

どちらも未来の出来事について話しています。違うのは、未来を見る出発点です。前者では「彼女が言った過去の時点」から未来を見ているため would、後者では「話し手のいま」から未来を見ているため will になります。

条件節で will が使えないことがあるのも、未来を表す形が単純に一つではないからです。時制と未来表現の関係は、if節で現在形を使う理由を読むと、より立体的に整理できます。

スポンサーリンク

時制の一致で迷ったら、「誰の今か」を先に決める

テストや英作文で迷ったとき、最初から動詞の形を選ぼうとすると、is / was / will / would の候補が競い合ってしまいます。先に時間の原点を決めると、選択肢が整理できます。

  1. 引用符があるかを確かめる。直接話法なら、発言者が話した場面の現在・未来をそのまま使う。
  2. いまの話し手が、過去の発言を中立に報告しているかを考える。その場合は、報告するいまから見て過去側へそろいやすい。
  3. 話し手が現在の事実として言い切っているかを考える。そうなら現在形を残す理由がある。
  4. 未来なら、どの時点からの未来かをたどる。過去の発言から見た未来なら would が自然になる。

この順番で見れば、「主節が過去だから機械的に一段下げる」という暗記よりも、文の意味に沿って形を選べます。時制の一致は、動詞を変える問題ではなく、視点を一つにまとめる問題なのです。

スポンサーリンク

時制の一致は「今」を原点にすれば、例外だらけに見えない

He said he was tired の was は、彼がもう疲れていないことを決める形ではありません。話し手のいまから、過去にあった発言とその内容をまとめて眺めるための形です。

時制の一致を読む3つの要点
・英語は、話し手の「今」を時間の原点にしやすい。
・間接話法では、引用を外して話し手の報告の枠に入れ直す。
・現在形が残るのは、話し手がその内容を「今の事実」として前に出すとき。
時制の一致で話し手の今を原点にsaidとwas tiredを過去側へ置く時間軸図
迷ったら、話し手の「今」を原点に戻って、どの場面を報告しているかをたどります。

「主節が過去なら従属節も過去」は、覚えるための近道です。ただ、その背後にある原点の考え方が分かれば、was、would、現在形を残す場面がばらばらの規則ではなくなります。英語がどの「今」から世界を見ているかを確かめる。それが、時制の一致を使いこなすいちばん確かな手がかりです。

スポンサーリンク

時制の一致について、関連して読みたい記事

時制を時間だけでなく距離としてとらえると、過去形の見え方が変わります。過去形はなぜ距離や丁寧さを表せるのかでは、過去形が依頼や仮定で使われる理由を掘り下げています。

また、現在に関係のある過去をどう表すかを知りたいときは、現在完了の考え方も役立ちます。時制の一致とは違う角度から、「現在」を中心に英語の時を整理できます。

スポンサーリンク

FAQ:時制の一致でよくある疑問

ここでは、was が現在を否定するのか、現在形を残せるのはいつか、would の未来はどこへ行くのかという、時制の一致で最後に残りやすい疑問に短く答えます。

時制の一致は必ず必要ですか?

過去の発言を話し手のいまから中立に報告するなら、基本となる形です。ただし、不変の事実や、いまも成り立つことを話し手が現在の情報として伝えるなら、現在形を残せます。大切なのは「主節が過去か」だけでなく、誰の今を原点にしているかです。

was を使うと、今は違うという含みになりますか?

必ずしもなりません。was は当時の発言を過去の報告として置く形です。文脈によって「今は違うかもしれない」と感じることはありますが、それは was だけが決める意味ではありません。

He said he is tired は間違いですか?

間違いとは限りません。話し手が「彼はいまも疲れている」と現在性を伝えたいなら使えます。ただし、過去の発言を淡々と報告する文脈では He said he was tired のほうが自然です。

would は will の過去形なら、未来の意味はなくなりますか?

なくなりません。She said she would come の would は、彼女が言った過去の時点から見た未来です。「いつから見た未来か」を決めると、will と would の違いが分かります。

コメント